CLIVE STAPLES LEWIS – On Stories

 

Clive Staples Lewis

 

Clive Staples Lewis, nascido em Dundela Villas, Belfast, Irlanda do Norte, em 29 de novembro de 1898 e falecido em Oxford, Oxfordshire, Inglaterra em 22 de novembro de 1963, é um dos escritores mais importantes da literatura inglesa. Foi um ensaísta, poeta, crítico literário, professor universitário, apologista e teólogo cristão, romancista e autobiógrafo. Filho mais novo da união entre Albert Lewis e Florence Hamilton Lewis, C. S. Lewis recebeu educação formal e religiosa, estudou grego e latim, história clássica, filosofia, também foi privilegiado com uma bolsa de estudos da University College, Oxford, em 1916; e, posteriormente, tornou-se professor de inglês medieval e renascentista da Universidade de Cambridge. Da sua extensa e esplêndida obra sobressaem-se a série de sete livros infantis intitulada As Crônicas de Nárnia, os clássicos Cristianismo Puro e Simples, O Problema do Mal, Os Quatro Amores, além do romance O Leão, a Feiticeira e o Guarda-Roupa, publicado originalmente em 1950.

 

Sobre o texto

O ensaio Sobre Histórias, traduzido do inglês para o português brasileiro, foi extraído da coleção intitulada On Stories: And Other Essays on Literature, escrita por C. S. Lewis. Num estilo dialogante e intimista, o texto expõe ideias e reflexões literárias a respeito do grau de importância atribuído pelo público leitor/receptor às narrativas em prosa, especialmente obras-primas, também aos estudos literários britânicos. Ao longo do ensaio, Clive Staples Lewis menciona importantes autores de diferentes épocas, citando traços peculiares de algumas figuras heroicas e mitológicas presentes nos livros, de modo a expressar o seu ponto de vista, anseios e suas percepções de mundo acerca da construção da história, seja como autobiógrafo, crítico, literato, seja como um leitor ávido de ficção científica e literatura fantástica.

 

Sobre a tradutora

Thaís Fernandes é professora e tradutora. Tem poemas e traduções publicadas em jornais e revistas eletrônicas nacionais e internacionais, incluindo Zunái – Revista de Poesia e Debates, Meta/Phor(e)/Play, Merak Magazine, Tuck Magazine e no jornal japonês, The Asahi Shimbun. Licenciada em Letras, habilitação Português e Inglês, pela Universidade Cruzeiro do Sul, atualmente é pós-graduanda em Letras (Língua e Literatura Inglesas). Participa do projeto, Programa Formativo do Centro de Estudos de Tradução Literária, da Casa Guilherme de Almeida, em São Paulo.

 

Trecho da tradução

É impressionante a pouca atenção que os críticos têm dado a própria história analisada, mesmo que atribuído a ela o estilo no qual ela deveria ser contada, à ordem na qual ela deveria ser disposta e, principalmente, o esboço dos personagens, o qual foi amplamente estudado. O enredo em si, a série de eventos imaginados, é quase sempre passado em silêncio, ou então tratado exclusivamente como algo a proporcionar oportunidades para o delineamento do herói. Existem efetivamente três exceções notáveis. (Texto completo para download, 715KB)

 

Como citar esta tradução

LEWIS, Clive Staples. On Stories. Tradução, prefácio e notas: Thaís Fernandes. Acácia – revista de tradução, Florianópolis, v. 1, n. 2, p. 9-54, 2018. ISSN 2595-3915. Disponível em: <//www.revista-acacia.com.br/2018/02/clive-staples-lewis>.

 

 

 

 

 

 

www.000webhost.com